Копенгагенську декларацію 2018 переклали українською мовою

За ініціативи головуючої у Комітеті міністрів Ради Європи Данії 12 – 13 квітня 2018 року було ухвалено Копенгагенську декларацію, яка продовжує подальше реформування механізму Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод.

Про це інформує «Закон і Бізнес».

Переклад повного тексту Копенгагенської декларації здійснили президент Спілки адвокатів України, перший проректор Вищої школи адвокатури к.ю.н. Олександр Дроздов та керівник АБ «Дроздова та партнери» к.ю.н. Олена Дроздова.

Як нагадали експерти, процес реформування Конвенції був започаткований в Інтерлакені у 2010 році і продовжений під час наступних Конференцій на високому рівні в Ізмірі (26-27 квітня 2011 року), Брайтоні (19-20 квітня 2012 року) та Брюсселі (27 березня 2015 року).

У Раді Європи наголошують, що система Конвенції зробила надзвичайний внесок у захист і просування прав людини та верховенства права в Європі з моменту її створення і сьогодні вона відіграє центральну роль у збереженні демократичної безпеки та вдосконаленні належного урядування в Європі.

Процес реформ був позитивним кроком, який викликав значні зміни в системі Конвенції. Були досягнуті важливі результати, зокрема, розгляд необхідності більш ефективного дотримання на національному рівні, підвищення ефективності діяльності Суду та зміцнення субсидіарності. Проте система Конвенції все ще стикається з проблемами, що очікують свого вирішення.

З текстом Копенгагенської декларації англійською мовою можна ознайомитися тут. З перекладом українською – за посиланням.

Вам також має сподобатись...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *