Зачем юристу писать понятным языком?


Яна Собко

Редакторка Lойер


Если вы прочитали текст и ничего не поняли — значит его написал юрист. Как и с почерком врачей — эта шутка уже стала мемом.

Сотни лайков и шейров картинки с такой надписью, комментарии юристов вроде: «о да, мы такие»… И тут я понимаю, что придется еще много работать над тем, чтобы донести мысль: юридические тексты должны быть понятными для людей не из профессии.

А что не ясно?

Иногда мне кажется — корень зла в том, что юристы не понимают, что их не понимают (продолжение — люди без юридического образования). А что не ясно? Что не так? Здесь же все понятно написано!

Эй, юристы! Вы серьезно?

Я сейчас, наверное, сделаю больно части юристов, если скажу: людям не из профессии вас трудно понять. Просто примите это.

Преюдициальность дает преимущество стороне по делу повторно не доказывать такие факты для обоснования своих исковых требований, а другой стороне не дает права отрицать эти факты другими средствами доказывания.

Вы думаете этот текст легко воспринимать НЕюристам?

Готова ловить встречный вопрос: а мы пишем такие тексты в профильные издания. Их читают в основном юристы, поэтому в чем проблема?

Встречный вопрос: неужели юристам не хочется читать тексты, которые легко воспринимаются и несут в себе ценность? Вы действительно думаете, что профильные издания читают только юристы? Не знаю, я, наверное, вас сейчас опять разочарую, но поверьте, ваши тексты читают и обычные люди.

Камон, неубедительно!

Я привыкла, что прежде чем сказать / написать что-то юристу, надо быть готовым к бою. Ведь за секунду прилетит куча аргументов, гипотез, попыток опровергнуть твое мнение и доказать свою правоту… В конце концов, это специфика профессии. Поэтому я попробую привести больше аргументов, зачем юристу писать понятным языком.

Как насчет вот такого текста:

Расширенная кольпоскопия позволяет проводить дифференциальную диагностику между доброкачественными и подозрительными на малигнизацию участками эпителия; проводить прицельный забор материала для цитологического исследования и биопсии. Кольпоскопического критериям атипичного эпителия является беловатые участки слизистой оболочки с / без сосудистого рисунка в виде мозаики, пунктации, что визуализируются после обработки уксусной кислотой; лейкоплакия, йодонегативни участки, кератинизовани железы, атипичные сосуды ..

Это обычная статья врача об особенностях кольпоскопической диагностики предрака. Будто что-то и понятно, а вроде и не очень. Не так ли? Но я уверена — врачи легко прочитали этот текст.

Такие примеры можно приводить долго, если брать технические, айтишни тексты и тому подобное. Каждая профессия имеет свою специфику, терминологию и другие особенности. Так вот, юриспруденция — не исключение. И так же, как с врачебными — ваш текст не до конца понятен для читателя не по профессии.

Энциклопедические слова

Когда-то, еще во времена Советского Союза (хотя и не только) журналистов учили писать статьи, используя энциклопедию. То есть заменять простые слова на энциклопедические синонимы. Тогда текст казался очень умным, вызывал доверие у читателей, особенно представителей пролетариата. И неважно, что автор сам не понимал значения большей части использованных слов. Зато эффект какой!

Эти времена давно прошли, однако, создается впечатление, что не для всех юристов.

Поэтому мой совет — не нужно усложнять предложения, используя энциклопедические слова. Таким образом вы только усложняете восприятия вашего материала.

О ценности текста

И напоследок — ценность вашей статьи в том, чтобы объяснить понятным языком, что же там такого пытался сказать законодатель. Объяснить “на пальцах” людям, что будет или не будет за те или иные действия / поступки, существуют ли преимущества или риски и тому подобное. Описать свой взгляд, дать профессиональный совет, обосновать мысль, почему вы считаете так, а не иначе … И все это выложить, повторюсь, простым и понятным языком.

Скопировать текст из закона / кодекса / законопроекта / пояснительной записки и т.д. и заполнить этим копипастом материал на 90% — это не статья. Она не несет в себе никакой ценности для читателя, разве галочку для вас, что вы что-то написали. Но это “написали” никому кроме вас не нужно.

Ваша редакторка,

Яна Собко

____________

Напомню, в рамках Манифеста понятного юриста мы вместе с Викой Папаригой и Дарьей Даниленко публикуем материалы, в которых разъясняем основные тезисы стандартов для современных медийных юристов.

x

От халепонька! Ми більше не підтримуємо російськомовну версію сайту. Тому тицяйте на зміну мови, або дивіться архівні матеріали тут. Слава Україні 🇺🇦 Віримо в ЗСУ 💪🏻