КХС ВС вынес постановление о толковании условий арбитражного соглашения


По делу № 916/2591/16 Velgevos Enterprises Limited обратилась в хозяйственный суд с иском к ООО «Компания КМТ» и ООО «Объединенная торговая сеть» о взыскании солидарно с ответчиков суммы займа по договору займа, процентов за пользование займом и пени за несвоевременную уплату процентов по договору.

В свою очередь ООО «Компания КМТ» обратилось со встречным иском к Velgevos Enterprises Limited и ООО «Объединенная торговая сеть», в котором, в частности, просило предоставить толкование (растолковать) отдельных пунктов договора займа, заключенного Velgevos Enterprises Limited и совместным украинско-русским предприятием в форме ЗАО «КМТ» (правопреемником которого является ООО «Компания КМТ») таким образом, как это указано в просительной части встречного иска.

Решением местного хозяйственного суда первоначальный иск удовлетворен частично, в удовлетворении встречного иска отказано.

Постановлением Юго-Западного апелляционного хозяйственного суда решение местного хозяйственного суда отменено. Иск Velgevos Enterprises Limited и встречный иск ООО «Компания КМТ» оставлено без рассмотрения.

Отменяя постановление апелляционного хозяйственного суда и направляя дело на новое рассмотрение в указанный суд, коллегия судей Кассационного хозяйственного суда в составе Верховного Суда выходила из следующего.

Суд апелляционной инстанции, отменяя решение суда первой инстанции и оставляя без рассмотрения первоначальный и встречный иски, исходил из того, что спор между Velgevos Enterprises Limited и ООО «Компания КМТ» возник на основании договора, заключенного на территории Республики Кипр, где и находится истец, а затем стороны условиями ч. 5, 11 договора займа определили подсудность в соответствии с требованиями п. 11 ч. 1 ст. 226 Хозяйственного процессуального кодекса Украины, также предусмотрено условиями Соглашения между Украиной и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским делам от 6 сентября 2004 года.

Однако такой вывод суда апелляционной инстанции преждевременный, поскольку он не учел, что суд должен толковать любые неточности в тексте арбитражного соглашения и рассматривать сомнения по поводу его действительности, силы и выполнимости в пользу его подлинности, действия и выполнимости, обеспечивая принцип автономности арбитражного соглашения. Суд может признать сделку такой, что не может быть выполнена, в результате существенной ошибки сторон в названии арбитража, к которому передается спор (отсылка к несуществующему арбитражному учреждению), при отсутствии в арбитражном соглашении указания на место проведения арбитража или любых других положений, которые бы позволяли установить действительные намерения сторон об избрании определенного арбитражного учреждения или регламента, по которому должно осуществляться арбитражное разбирательство. В случае неопределенности арбитражного учреждения сторона арбитражного соглашения не имеет обязанности перед обращением в компетентный государственный суд обращаться к одному или нескольким арбитражным учреждениям для того, чтобы они решили вопрос о своей компетенции в отношении этого спора.

Следовательно, суд апелляционной инстанции, отметив, что утверждение хозяйственного суда первой инстанции о том, что приведенная в договоре займа оговорка является такой, которая не может быть выполнена, является лишь предположением суда, и оставляя иски в этом деле без рассмотрения, должен был должным образом установить действительность, силу и выполнимость арбитражной оговорки, которая указана в договоре займа.

x

От халепонька! Ми більше не підтримуємо російськомовну версію сайту. Тому тицяйте на зміну мови, або дивіться архівні матеріали тут. Слава Україні 🇺🇦 Віримо в ЗСУ 💪🏻